新聞來源:http://www.chinapost.com.tw/taiwan/national/national-news/2011/03/04/293166/University-department.htm
其實這個新聞事件主要是老師們彼此的意見不合,以及人際關係的問題,
無意間拉出了childish的意思討論,
我一直覺得這個單字還滿可愛的,不過仔細想想childish和naive、innocent也沒什麼兩樣。
以前被賴曉黎講過naive,好像也沒有感到人格貶低,可能是自我感覺也還算良好,
而且有語言學家認為childish是不是有貶抑的意思,要放在特定的脈絡下來看,
但我想來想去,childish和naive似乎怎麼放都很難有完全正面的意思,
畢竟這兩個字都在形容未社會化或是社會化不完全的人,
而這兩種人往往都是比較難相處的,也難怪會有一種污名的感覺,
因為沒有一個成年人可以想像自己現在包著尿布拉屎的樣子。
其實這個新聞事件主要是老師們彼此的意見不合,以及人際關係的問題,
無意間拉出了childish的意思討論,
我一直覺得這個單字還滿可愛的,不過仔細想想childish和naive、innocent也沒什麼兩樣。
以前被賴曉黎講過naive,好像也沒有感到人格貶低,可能是自我感覺也還算良好,
而且有語言學家認為childish是不是有貶抑的意思,要放在特定的脈絡下來看,
但我想來想去,childish和naive似乎怎麼放都很難有完全正面的意思,
畢竟這兩個字都在形容未社會化或是社會化不完全的人,
而這兩種人往往都是比較難相處的,也難怪會有一種污名的感覺,
因為沒有一個成年人可以想像自己現在包著尿布拉屎的樣子。
留言
張貼留言